AS CONSIGNAS DE ENSINO NAS ATIVIDADES DE PRODUÇÃO ESCRITA EM LIVROS DE FLES DESTINADOS A ADULTOS MIGRANTES

Autores

  • Felipe de Almeida E Silva Pinheiro
  • Eulalia Vera Lucia Fraga Leurquin

Resumo

Esta pesquisa objetiva analisar a adequação das consignas de atividades de produção escrita em livros didáticos de francês língua estrangeira/segunda (FLES) destinados a migrantes adultos na França. Estudos na área de ensino-aprendizagem de francês para aprendizes migrantes (VERNET, 2009; BEACCO et al., 2014; KRUMM e PLUTZAR, 2008) têm evidenciado que esse público, ainda que heterogêneo, possui determinadas especificidades e necessidades linguísticas comuns que o ensino de FLE generalista pode não dar conta. Os livros didáticos (LD) destinados a adultos migrantes, apesar de escassos (ADAMI, 2009), têm seu lugar no mercado editorial francês. Resta-nos saber se estão, de fato, em consonância com as especificidades linguísticas do público a que se destinam e com as políticas linguísticas vigentes naquele país, no que diz respeito ao ensino para migrantes. Para tanto, optamos por analisar as consignas de atividades de produção textual de dois LDs para migrantes, a partir de sua constituição discursiva e de certas escolhas lexicais (ADAM, 2001; BRONCKART et al., 2004; DOLZ et al. 2010; RIESTRA, 2008). Em uma análise-piloto, verificamos que boa parte delas não está adequada, no que diz respeito a certas categorias, como o nível de dificuldade, como o perfil geral do público adulto em contexto de migração na França, bem como a própria definição subjacente de produção textual escrita, a qual nem sempre coincide com o que se recomenda nos documentos de referência para o ensino de línguas não materna (CONSELHO DA EUROPA, 2005).

Publicado

2019-01-01

Edição

Seção

XII Encontro de Pesquisa e Pós-Graduação