BARREIRAS SOCIOCULTURAIS NA TRADUÇÃO DE SÉRIES E FILMES
Resumo
A tradução audiovisual, que inclui a tradução de filmes e séries, é um mercado em rápida expansão nos dias de hoje. Junto com esse crescimento surgem dificuldades na tradução dessas obras e a investigação de meios para superar esses problemas torna-se mais importante. O presente trabalho propõe a análise das dificuldades que um tradutor encontra devido às diferenças socioculturais entre os povos nativos da língua fonte e da língua alvo do projeto de tradução de filme ou série, com o objetivo de verificar se existem ferramentas ou técnicas que possam ser aplicadas para facilitar o processo de transposição de significados. A pesquisa foi realizada através de uma revisão de literatura, que consiste em uma leitura crítica de artigos e livros de pesquisadores na área supracitada. Os resultados revelam a adaptação cultural e a localização como algumas das técnicas adequadas para superar as barreiras sociolinguísticas com as quais o tradutor venha a se deparar no seu trabalho. A partir desses resultados é possível conduzir um debate sobre quais dessas ferramentas e técnicas são mais adequadas ou eficazes para a finalidade de garantir a qualidade da tradução, de modo a conservar ao máximo o valor semântico das obras a serem traduzidas. Por fim, uma vez que a realização do trabalho foi possibilitada pela Pró-Reitoria de Relações Internacionais (PROINTER), os bolsistas envolvidos agradecem o apoio do órgão.Publicado
2019-01-01
Edição
Seção
XXXVIII Encontro de Iniciação Científica
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.