LEOPARDI E OS PARATEXTOS ÀS TRADUÇÕES POÉTICAS: CRÍTICA, HISTÓRIA E TEORIA
Palavras-chave:
Leopardi. Paratextos. Tradução.
Resumo
Conhecido principalmente por ser o poeta dos Canti e o prosador das Operette Morali, Giacomo
Leopardi é um autor de perfi l heterogêneo, pois também foi ensaísta, crítico, teórico, tradutor, e
autor de um vasto epistolário. A partir da sua prática tradutória, de diferentes autores gregos e
latinos, Leopardi refl etiu sobre tradução. O objetivo deste artigo é apresentar e analisar as principais
ideias de Leopardi sobre tradução contidas nos prefácios às suas traduções.
Downloads
Não há dados estatísticos.
Publicado
2018-09-25
Como Citar
MARGOT MÜLLER, A. G. LEOPARDI E OS PARATEXTOS ÀS TRADUÇÕES POÉTICAS: CRÍTICA, HISTÓRIA E TEORIA. Revista de Letras, v. 1, n. 37, 25 set. 2018.
Seção
ARTIGOS
Copyright (c) 2018 Andreia Guerini, Margot Müller

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).