CAMILLERI TRANSMIDIÁTICO: ANÁLISE DA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DO LIVRO PARA O VIDEOGAME
Resumo
O presente trabalho é um recorte dos estudos do grupo de pesquisa Camilleriamoci! [Camilleriemo-nos!] UFC/CNPq, que tem seus questionamentos a partir da leitura das obras de Andrea Camilleri e de sua tradução. O autor é italiano, nascido na Sicília no início do século XX e já trabalhou em diversas áreas, tendo, na televisão, atuado como produtor e diretor, no teatro como professor, diretor e roteirista e sua história na literatura já conta com mais de 100 livros publicados e traduzidos para 35 idiomas, atingindo mais de 18 milhões de cópias vendidas. As obras de Camilleri, em sua maioria, apresentam aos leitores um cenário cheio de marcas que nos mostram a cultura siciliana, os sabores e as expressões de sua terra. Os estudos da pesquisa se propõem a discutir questões relacionadas à identidade siciliana e aos temas camillerianos, como a cultura, o humor, a gastronomia, o teatro e a temática policial, esse último um traço marcante em suas histórias, observando também as marcas na linguagem, como o uso de dialetos/idioletos. O direcionamento principal deste trabalho versa sobre a adaptação da obra Il ladro di merendine para o vídeo-game, disponível em CD-ROM sob o mesmo título, discutindo sobre a tradução intersemiótica. Nossa fundamentação teórica está em Hall (2014) para os temas identitários, Preti (2000) para as questões sociolinguísticas, Berman (1999) e Vieira (1996) para as temáticas da teoria da tradução.Downloads
Não há dados estatísticos.
Publicado
2017-11-08
Como Citar
Magno, N. C. dos S., Barbosa, D. de S., Furtado Tavares, B. M., & Ferreira da Silva, R. (2017). CAMILLERI TRANSMIDIÁTICO: ANÁLISE DA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DO LIVRO PARA O VIDEOGAME. Encontros Universitários Da UFC, 2(1), 5001. Recuperado de https://www.periodicos.ufc.br/eu/article/view/30025
Edição
Seção
II Encontro de Iniciação Acadêmica
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.