Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Revista de Letras
Atual
Arquivos
Buscar
Cadastro
Submissões
Equipe Editorial
Indexadores
Sobre
Sobre a Revista
Contato
Declaração de Privacidade
Anúncios
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 1 n. 37 (2018): REVISTA DE LETRAS
v. 1 n. 37 (2018): REVISTA DE LETRAS
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018
Publicado:
2018-06-11
ARTIGOS
Sumário/Contentes
Revista de Letras
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33746
Apresentação/Presentation
Revista de Letras
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33788
Expediente
Revista de Letras
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33789
Institucional
Revista de Letras
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33749
DÉTERRITORIALISATION ET RETERRITORIALISATION: L’IMPORTATION DE MODÈLES ALTERNATIFS DANS LE CHAMP DE LA TRADUCTION. PAR EXEMPLE, LA NOTION DE SÉMANTIQUE EN FORME D’ENCYCLOPÉDIE D’UMBERTO ECO ET CELLE DE RHIZOME DE DELEUZE ET GUATTARI
Laurent Lamy
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33750
LITERATURA NACIONAL, LITERATURA TRADUZIDA E MEMÓRIA: AS ESCRITORAS FRANCESAS DO SÉCULO XVIII ESQUECIDAS PELA HISTÓRIA LITERÁRIA CANÔNICA
Marie-Hélène Torres
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33751
WORKING MEMORY CAPACITY AND THE IMPLEMENTATION OF PLANNED IDEAS INTO L2 SPEECH PERFORMANCE OF TRANSLATION TASKS
Maria da Glória Guará-Tavares Sâmia Alves Carvalho
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33779
AMOR E DESEJO NA ADAPTAÇÃO DRÁCULA DE BRAM STOKER, DE FRANCIS FORD COPPOLA: A TRANSFORMAÇÃO DA PERSONAGEM MINA
Cynthia Beatrice Costa
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33753
“THE POSSIBILITY OF CREATING NEW RELATIONS”: LITERARY TRANSLATION AS AN ASSOCIATIVE EXCHANGE
Davi Silva Gonçalves
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33754
LEOPARDI E OS PARATEXTOS ÀS TRADUÇÕES POÉTICAS: CRÍTICA, HISTÓRIA E TEORIA
Andreia Guerini, Margot Müller
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33792
THE GHOST OF A CHANCE? THINKING COLOURS ACROSS LANGUAGES AND CULTURES
Alexandra Lopes
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33756
DO SERTÃO PARA OS BOULEVARDS: A RETRADUÇÃO DE GRANDE SERTÃO: VEREDAS
Ana Maria Bicalho
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33757
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO EM MENINOARANHA, DE MAURÍCIO DE SOUSA: A CONSTRUÇÃO DA PERSONAGEM POR UM OLHAR INTERSEMIÓTICO
Victoria Maria Santiago de Oliveira Sinara de Oliveira Branco
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33765
LITERATURE, TRANSLATION AND MATHEMATICS LITERATURA, TRADUÇÃO E MATEMÁTICA
Martha Lucia Pulido Correa Mary Anne Warken Sobottka Beatrice Távora
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33766
FORMAÇÃO DE TRADUTORES E TRADUTORAS: REFLEXÕES SOBRE A APLICAÇÃO DE UMA ATIVIDADE DE TRADUÇÃO, A PARTIR DE UMA ABORDAGEM SOCIOCONSTRUTIVISTA, NO CONTEXTO DE UMA UNIVERSIDADE BRASILEIRA
Daniel Alves Cristiane Bezerra Priscilla Costa
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33767
O DIÁRIO DE JUVENTUDE DE GILBERTO FREYRE TRADUZIDO PARA O ITALIANO: QUANTO A TRADUÇÃO NÃO É SOMENTE UMA QUESTÃO DE LÍNGUA
Nicolett a Cherobin
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33768
EXPLICITAÇÃO, NORMALIZAÇÃO E SIMPLIFICAÇÃO: ESTUDO DE CASO NO CORPUS PARALELO A GOOD MAN IS HARD TO FIND E DUAS TRADUÇÕES
Janailton Mick Vitor da Silva Dra. Alessandra Ramos de Oliveira Harden Dra. Carolina Pereira Barcellos
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33769
MIGRATION AND INTERLANGUAGE: TRANSLATIVE WRITING IN OSMAN ENGIN’S SATIRICAL TEXTS
Arvi Sepp
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33780
Normas para publicação
Revista de Letras
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33790
Revista de Letras V.1, N.37 (2018)
Revista de Letras
PDF
DOI:
https://doi.org/10.36517/2525-3468.rdl.v1i37.2018.33791
Desenvolvido por
Open Journal Systems
Idioma
English
Español (España)
Português (Brasil)
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários