“TRADUZIR PROCURANDO NÃO TRAIR”:
A CASA DE BERNARDA ALBA EM TRADUÇÃO INÉDITA PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.36517/rdl.v1i44.95740Palavras-chave:
La casa de Bernarda Alba, Federico García Lorca, TraduçãoResumo
Este texto tem como objetivo analisar algumas soluções encontradas ao longo do processo de tradução da obra La casa de Bernarda Alba (1936) para o português brasileiro, à qual Clarice Lispector e Tati de Moraes se dedicaram. Será dada especial atenção à tradução de metáforas proposta por Iñesta Mena e Pamies Bertrán (2002) e Sanz Martín (2015). Esta tradução ainda é inédita e faz parte do legado de Clarice Lispector na Casa de Rui Barbosa, no Rio de Janeiro. O estudo do documento datilografado não dá pistas sobre para quem ou para que companhia teatral foi confeccionado, nem se a peça foi encenada. No entanto, não só se destaca como um interessante objeto de pesquisa, mas também constitui um importante material para a análise das trocas culturais entre os dois países (Paz, 1983). O resultado é surpreendente: embora distantes histórica e culturalmente, Lorca, Clarice e Tati tornaram-se irmãos através da literatura e a partir disso a última obra produzida pelo dramaturgo espanhol conseguiu chegar ao público brasileiro, devido a uma encenação realizada pelo grupo Quartas Dramáticas (UnB), em 2017.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Bárbara Loureiro Andretta

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License. Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
.png)




.png)