“TRADUCIR BUSCANDO NO TRAICIONAR”: LA CASA DE BERNARDA ALBA EN TRADUCCIÓN INÉDITA AL PORTUGUÉS DE BRASIL
LA CASA DE BERNARDA ALBA EN TRADUCCIÓN INÉDITA AL PORTUGUÉS DE BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.36517/rdl.v1i44.95740Palabras clave:
La casa de Bernarda Alba, Federico García Lorca, TraducciónResumen
Este texto tiene el objetivo de analizar algunas soluciones encontradas a lo largo del proceso de traducción al portugués de Brasil de la obra La casa de Bernarda Alba (1936), a la cual se han dedicado Clarice Lispector y Tati de Moraes. Se dará especial atención a traducción de las metáforas según lo planteado por Iñesta Mena y Pamies Bertrán (2002) y Sanz Martín (2015). Dicha traducción todavía se encuentra inédita y forma parte del legado de Clarice Lispector en la Casa de Rui Barbosa, en Rio de Janeiro. El estudio del documento mecanografiado no da pistas sobre para quién o qué compañía teatral se hubiera hecho, tampoco si la obra se ha puesto en escena. Sin embargo, no sólo se destaca como interesante objeto de investigación sino también constituye un importante material para el análisis de los intercambios culturales entre los dos países (Paz, 1983). El resultado es sorprendente: aunque alejados histórica y culturalmente, Lorca, Clarice y Tati se han hermanado por medio de la literatura y a partir de ello la última obra producida por el dramaturgo español pudo llegar al público brasileño, debido a una puesta en escena realizada por el grupo Quartas Dramáticas (UnB) en 2017.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Bárbara Loureiro Andretta

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
.png)




.png)