MAKING THE LANGUAGE FREAK OUT

UMA TRADUÇÃO DE MANIFESTE CHOU, DE CHRISTOPHE TARKOS

Authors

DOI:

https://doi.org/10.36517/rdl.v1i44.94560

Keywords:

Manifesto, Christophe Tarkos, Translation

Abstract

This paper aims to analyze/translate into Brazilian the text Manifeste chou by the French poet Christophe Tarkos. For this purpose, I begin with two distinct versions of this manifesto – the first developed in 1993 and the second, updated/revised, around 1996 – seeking to trace an evolution in the poet’s composition about this text. In this sense, I also aim to establish a connection between the present manifesto and a kind of philosophy of composition adopted by the poet called pasteword (patmo).
A blend of literary analysis and translation study, this work draws on theoretical support not only from researchers who have focused on Christophe Tarkos – Anne-Renée Caillé, Laurent Zimmermann, Annita Costa Malufe, among others – but also from translation theorists who help justify my translation choices – such as Antoine Berman, Paulo Henriques Britto, Patrick Hersant, among others.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Marcio Campos, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

Possui bacharelado em Comunicação Social - Jornalismo pelo Centro Universitário FIEO (2006). Em 2024, tornou-se Mestre em Literatura pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), instituição na qual também é graduando em Letras/Francês. Atualmente é doutorando no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET) pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), sob orientação de Marie-Hélène Catherine Torres, dando continuidade aos estudos iniciados no mestrado com a tese "...et la verité, c'est la patmo: A poética da tradução nas filosofias de Danielle Collobert e Christophe Tarkos".

, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade Católica de Lovaina (Katholieke Universiteit Leuven, KU Leuven, Bélgica). Professora titular na graduação do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) e no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Pesquisadora do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) e tradutora de obras teóricas do francês/português e de relatos de viagem.

Published

2025-11-28

How to Cite

CAMPOS, Marcio; TORRES, Marie-Hélène Catherine. MAKING THE LANGUAGE FREAK OUT: UMA TRADUÇÃO DE MANIFESTE CHOU, DE CHRISTOPHE TARKOS. Revista de Letras, [S. l.], v. 1, n. 44, 2025. DOI: 10.36517/rdl.v1i44.94560. Disponível em: https://www.periodicos.ufc.br/revletras/article/view/94560. Acesso em: 5 dec. 2025.

Similar Articles

1 2 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.